Texte grec :
[1,200] CC. νόμοι μὲν δὴ τοῖσι Βαβυλωνίοισι οὗτοι κατεστᾶσι· εἰσὶ δὲ αὐτῶν πατριαὶ τρεῖς
αἳ οὐδὲν ἄλλο σιτέονται εἰ μὴ ἰχθὺς μοῦνον, τοὺς ἐπείτε ἂν θηρεύσαντες
αὐήνωσι πρὸς ἥλιον, ποιεῦσι τάδε· ἐσβάλλουσι ἐς ὅλμον καὶ λεήναντες ὑπέροισι
σῶσι διὰ σινδόνος, καὶ ὃς μὲν ἂν βούληται αὐτῶν ἅτε μᾶζαν μαξάμενος ἔχει, ὁ δὲ
ἄρτου τρόπον ὀπτήσας.
|
|
Traduction française :
[1,200] CC. Telles sont les lois et les coutumes des Babyloniens. Il y a parmi eux trois tribus
qui ne vivent que de poissons. Quand ils les ont pêchés, ils les font sécher au soleil,
les broient dans un mortier, et les passent ensuite à travers un linge. Ceux qui en
veulent manger en font des gâteaux, ou les font cuire comme du pain.
|
|