Texte grec :
[1,23] XXIII. Περίανδρος δὲ ἦν Κυψέλου παῖς οὗτος ὁ τῷ Θρασυβούλῳ τὸ χρηστήριον
μηνύσας· ἐτυράννευε δὲ ὁ Περίανδρος Κορίνθου· τῷ δὴ λέγουσι Κορίνθιοι
(ὁμολογέουσι δέ σφι Λέσβιοι) ἐν τῷ βίῳ θῶμα μέγιστον παραστῆναι, Ἀρίονα τὸν
Μηθυμναῖον ἐπὶ δελφῖνος ἐξενειχθέντα ἐπὶ Ταίναρον, ἐόντα κιθαρῳδὸν τῶν τότε
ἐόντων οὐδενὸς δεύτερον, καὶ διθύραμβον πρῶτον ἀνθρώπων τῶν ἡμεῖς ἴδμεν
ποιήσαντά τε καὶ ὀνομάσαντα καὶ διδάξαντα ἐν Κορίνθῳ.
|
|
Traduction française :
[1,23] XXIII. Ce Périandre, qui donna avis à Thrasybule de la réponse de l'oracle, était fils
de Cypsélus ; il régnait à Corinthe. Les habitants de cette ville racontent qu'il arriva
de son temps une aventure très merveilleuse dont il fut témoin, et les Lesbiens en
conviennent aussi. Ils disent qu'Arion de Méthymne, le plus habile joueur de cithare
qui fût alors, et le premier, que je sache, qui ait fait et nommé le dithyrambe, et l'ait
exécuté à Corinthe, fut porté sur le dos d'un dauphin jusqu'au promontoire de Ténare.
|
|