Texte grec :
[1,170] CLXX. κεκακωμένων δὲ Ἰώνων καὶ συλλεγομένων οὐδὲν ἧσσον ἐς τὸ Πανιώνιον,
πυνθάνομαι γνώμην Βίαντα ἄνδρα Πριηνέα ἀποδέξασθαι Ἴωσι χρησιμωτάτην,
τῇ εἰ ἐπείθοντο, παρεῖχε ἂν σφι εὐδαιμονέειν Ἑλλήνων μάλιστα? (2) ὃς ἐκέλευε
κοινῷ στόλῳ Ἴωνας ἀερθέντας πλέειν ἐς Σαρδὼ καὶ ἔπειτα πόλιν μίαν κτίζειν
πάντων Ἰώνων, καὶ οὕτω ἀπαλλαχθέντας σφέας δουλοσύνης εὐδαιμονήσειν,
νήσων τε ἁπασέων μεγίστην νεμομένους καὶ ἄρχοντας ἄλλων? μένουσι δέ σφι ἐν
τῇ Ἰωνίῃ οὐκ ἔφη ἐνορᾶν ἐλευθερίην ἔτι ἐσομένην. (3) αὕτη μὲν Βίαντος τοῦ
Πριηνέος γνώμη ἐπὶ διεφθαρμένοισι Ἴωσι γενομένη, χρηστὴ δὲ καὶ πρὶν ἢ
διαφθαρῆναι Ἰωνίην Θάλεω ἀνδρὸς Μιλησίου ἐγένετο, τὸ ἀνέκαθεν γένος ἐόντος
Φοίνικος, ὃς ἐκέλευε ἓν βουλευτήριον Ἴωνας ἐκτῆσθαι, τὸ δὲ εἶναι ἐν Τέῳ (Τέων
γὰρ μέσον εἶναι Ἰωνίης), τὰς δὲ ἄλλας πόλιας οἰκεομένας μηδὲν ἧσσον
νομίζεσθαι κατά περ ἐς δῆμοι εἶεν? οὗτοι μὲν δή σφι γνώμας τοιάσδε ἀπεδέξαντο.
|
|
Traduction française :
[1,170] CLXX. Quoique accablés de maux, les Ioniens ne s'en assemblaient pas moins au
Panionium. Bias de Priène leur donna, comme je l'ai appris, un conseil très
avantageux, qui les eût rendus les plus heureux de tous les Grecs, s'ils eussent voulu
le suivre. Il les exhorta à s'embarquer tous ensemble sur une même flotte, à se rendre
en Sardaigne, et à y fonder une seule ville pour tous les Ioniens. Il leur fit voir que,
par ce moyen, ils sortiraient d'esclavage, qu'ils s'enrichiraient, et qu'habitant la plus
grande de toutes les îles, les autres tomberaient en leur puissance; au lieu que, s'ils
restaient en Ionie, il ne voyait pour eux aucune espérance de recouvrer leur liberté.
Tel fut le conseil que donna Bias aux Ioniens, après qu'ils eurent été réduits en
esclavage ; mais, avant que leur pays eût été subjugué, Thalès de Milet, dont les
ancêtres étaient originaires de Phénicie, leur en donna aussi un qui était excellent. Ce
fut d'établir à Téos, au centre de l'Ionie, un conseil général pour toute la nation, sans
préjudicier au gouvernement des autres villes, qui n'en auraient pas moins suivi
leurs usages particuliers que si elles eussent été autant de cantons différents.
|
|