Texte grec :
[1,20] XX. Δελφῶν οἶδα ἐγὼ οὕτω ἀκούσας γενέσθαι? Μιλήσιοι δὲ τάδε προστιθεῖσι
τούτοισι, Περίανδρον τὸν Κυψέλου ἐόντα Θρασυβούλῳ τῷ τότε Μιλήτου
τυραννεύοντι ξεῖνον ἐς τὰ μάλιστα, πυθόμενον τὸ χρηστήριον τὸ τῷ Ἀλυάττῃ
γενόμενον, πέμψαντα ἄγγελον κατειπεῖν, ὅκως ἄν τι προειδὼς πρὸς τὸ παρεὸν
βουλεύηται.
|
|
Traduction française :
[1,20] XX. J'ai ouï dire aux habitants de Delphes que la chose s'était passée de la sorte. Mais
les Milésiens ajoutent que Périandre, fils de Cypsélus, intime ami de Thrasybule,
tyran de Milet, sur la nouvelle de l'oracle rendu à Alyattes, envoya un courrier à
Thrasybule, afin qu'instruit d'avance de la réponse du dieu, il prit des mesures
relatives aux conjonctures.
|
|