HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

ACHILLES TATIUS, Leucippé et Clitophon, livre II

τὸ



Texte grec :

[2,6] Ταῦτα διαλεγόμενος ἔλαθον ἐπιστὰς ἀπροοράτως τῇ κόρῃ καὶ ὠχρίασά τε ἰδὼν ἐξαίφνης, εἶτ´ ἐφοινίχθην. μόνη δ´ ἦν καὶ οὐδὲ ἡ Κλειὼ συμπαρῆν. ὅμως οὖν, ὡς ἂν τεθορυβημένος οὐκ ἔχων τί εἴπω, "Χαῖρε," ἔφην, "δέσποινα." ἡ δὲ μειδιάσασα γλυκὺ καὶ ἐμφανίσασα διὰ τοῦ γέλωτος, ὅτι συνῆκε πῶς εἶπον τὸ ‘Χαῖρε, δέσποινα,’ εἶπεν· "Ἐγὼ σή; μὴ τοῦτο εἴπῃς." "Καὶ μὴν πέπρακέ μέ τίς σοι θεῶν ὥσπερ τὸν Ἡρακλέα τῇ Ὀμφάλῃ." "Τὸν Ἑρμῆν λέγεις; τούτῳ τὴν πρᾶσιν ἐκέλευσεν ὁ Ζεύς," καὶ ἅμα ἐγέλασε. "Ποῖον Ἑρμῆν; τί ληρεῖς," εἶπον, "εἰδυῖα σαφῶς ὃ λέγω;" ὡς δὲ περιέπλεκον λόγους ἐκ λόγων, τὸ αὐτόματόν μοι συνήργησεν.

Traduction française :

[2,6] J'exhalais ainsi mes inquiétudes dans notre jardin, lorsque je rencontrai Leucippe. D'abord, je pâlis à son aspect. Un moment ensuite, mon visage se couvrit d'une prompte rougeur. Elle était seule, car Clio s'était éloignée. Mon trouble était si grand que je ne savais par où débuter, ni quel compliment faire à Leucippe. Mon esprit ne me fournissait rien. Enfin je me hasardai à la saluer, en l'appelant ma maîtresse. « Moi, votre maîtresse ! me dit-elle avec un sourire agréable, qui témoignait que ses beaux yeux lisaient dans le fond de mon âme ; ce titre ne m'appartient pas. Quelque dieu vous aurait-il vendu pour esclave à Leucippe, comme autrefois Hercule à la reine Omphale ? - Vous l'avez deviné, répliquai-je ; c'est Mercure qui vous vend ma liberté, car Jupiter lui a confié la vente des coeurs que l'Amour blesse. - Quel est ce Mercure ? interrompit-elle en recommençant à rire. Je ne le connais pas encore. - Cessez de badiner, poursuivis-je, vous m'avez entendu. » Pendant que je traînais la conversation en longueur, et que je m'embarrassais dans mes discours sans oser m'expliquer ouvertement, un coup du hasard vint me secourir.





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Bibliotheca Classica Selecta (BCS)

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 8/02/2006